O desacordo ortográfico

A desinformação está na ordem do dia.
Finalmente consegui encontrar uma página simples sobre o novo acordo ortográfico.

Divirtam-se.


Publicado

em

, , ,

por

Etiquetas:

Comentários

5 comentários a “O desacordo ortográfico”

  1. Avatar de alex

    Fixe! Uma página simples para um acordo complexo. Mas o melhor é começarmos a usar o acordado para não parecermos os nossos avós.

  2. Avatar de lunatik

    Puta que os pariu a todos, a lingua é nossa e agora temos de escrever mal, com erros…

  3. Avatar de Maquiavel
    Maquiavel

    Pelo menos os nosso avós sabiam escrever português.

    Eu estou a ler as alteraçöes e parece que sou de Cascais! AH, já entendi: os “inteligentes” que acordaram isto por Portugal eram de lá, só pode.

    Väo ver se chove, em Portugal “adotar” lê-se [adutar], “correto” lê-se [corrêto], e “dejecção” lê-se [Acordo Ortográfico].

  4. Avatar de alex

    Ó pessoal, a minha avó também se desmultiplicou em impropérios quando “farmácia” deixou de se escrever “pharmácia”…

    “A língua é nossa”, dizia ela.

    Vá-se lá saber porquê.

  5. Avatar de Zuruspa
    Zuruspa

    Alex, o que é que tem a ver o cú com as calças?

    NADA muda com “PH” passar a “F” porque o som É O MESMO!

    Agora faz o favor de me explicar como é que em português “adotar” NÄO se lê [adutar]. É que nesta nossa língua temos a mania de ler [u] mesmo se lá estiver um “o”… a näo ser que TENHA ACENTO! Como está lá essa “consoante muda”, ela serve para acentuar a vogal anterior!

    Um “espetáculo” será um “espeto grande”?

    Agora se se falar à Angola (tudo vogais fechadas) ou à Brasil (tudo vogais abertas, derivadas da emigraçäo italiana) aí, sim, é indiferente. Mas neste rectängulo à beira-mar plantado, NÄO!

    Mas pronto, tu gostas de escrever em “Brasileiro de Portugal”, estás no teu direito.

    Se a língua é minha, entäo eu escrevo como quiser, e passarei a fazer à italiana, dobro as consoantes (já que näo podem ser mudas) para acentuar a vogal anterior.
    Como em “objetto”, “elettrico”, “elettricidade”, “afetto”, está corretto? Alguma objeçção?

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *