O Castelhano e o Português

A minha filha tem uma bóia, com um aviso:
ADVERTENCIA! Se debera utilizar solamente en el agua, donde el niño haga pie e bajo vigilancia.

Depois vem o “português”:
ATENÇÀO! Se deve utilizar somente en agua onde a criança tem pé e baixo vigilância

Qualquer português topa logo que é um castelhano a tentar falar outra língua.
Trocam tils por acentos graves, ‘m’s por ‘n’s, e confundem tudo. Uma lamentável incompetência congénita.

O que ele gostaria de ver seria qualquer coisa mais ou menos nestes termos:
ATENÇÃO: Utilizar somente em locais onde a criança tem pé e sob vigilância.

Por estas e por outras é que já lá vão dias em que a ENDESA não “consegue” fornecer energia eléctrica a Barcelona.

Por estas e por outras é que o Carrefour não consegue vingar em Portugal. Tratam-nos como uma espécie de espanhóis e depois não vendem. Quem vai à Catalunha, ou outra nação subjugada pelos castelhanos, sabe perfeitamente que os produtos de supermercado são bilingues, primeiro o castelhano e depois o catalão.
Qual foi o génio de marketing do Carrefour que resolveu fazer a mesma coisa em Portugal? Onde um champoo que só se vende em Portugal vem com um rótulo em duas línguas. A primeira frase é: “Gel Avena” e a segunda é “Gel Aveia”.

Quanto ao IVA e ao preço da gasolina, têm que estar a fazer batota. Quanto tempo é que vão aguentar?


Publicado

em

,

por

Etiquetas:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *