Chances…

Como traduzir a palavra “Chance”, sem ser à letra, como em “Ele não teve chance nenhuma”? O “não teve uma hipótese” tem perfil adequado, mas…
– –
A leading physicist of the XIX Century, Boltzmann, has suggested that the process of the whole physical universe is like that of a continuous shaking up of a hap-hazard or chance mixture of things, which thus gradually results in a progressively more uniform distribution. Since Duns Scotus, students of logic have known that every real entity has its individual character (its haecceitas or thisness) which cannot be explained or deduced from that which is uniform.
Every explanation, for example, of the moon’s path must take particular existences for granted.
Such original or underived individuality and diversity is precisely what Peirce means by chance; and from this point of view chance is prior to law.

Cohen – 1923 in Introduction to
Chance, Love and Logic
Philosophical Essays by Charles S. Peirce
– –
Fiquei na mesma, embora aprecie a ideia de que a chance é o aleos primordial, o caos genético antecessor de toda e qualquer obra. Todos devemos ter direito a um pouco dele, para podermos ser afortunados.

Ir a jogo sem ter chance é ser um deserdado da deusa da fortuna, um desafortunado.

A fortuna gira
Roda da Fortuna

Publicado

em

por

Etiquetas:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *