Hoje estive numa conferência universitária cujo orador foi um professor catedrático galego, com um currículo do tamanho deste blóguio, que, entre outras coisas falou da análise FODA.
A análise FODA é a tradução para português (galaico-português?) da famigerada SWOT analysis (famigerada porque da Economia só se esperam problemas).
SWOT vem de: Strengths, Weaknesses, Opportunities, and Threats (viva a Wikipedia!).
E a sua homóloga galaico-portuguesa – FODA – vem de: Forças, Oportunidades, Debilidades e Ameaças.
A língua portuguesa mete-se em cada buraco…
Deixe um comentário